Thị trấn hư cấu Point Place, bang Wisconsin, Mỹ (Giai đoạn 1976 – 1979)
The year is 1978 in Point Place, Wisconsin, but for , it feels like a different planet. Having recently moved from Vietnam, Nam spends most of his days trying to decipher American slang—until he finds himself in the Forman basement. That 70s Show Vietsub
Với bản Vietsub , bạn có thể dễ dàng nắm bắt các tiếng lóng (slang) và cách giao tiếp tự nhiên của người Mỹ thời bấy giờ. Những câu mắng "Dumbass!" kinh điển của ông bố Red đã trở thành thương hiệu mà fan phim nào cũng nhớ. 3. Những phân cảnh "huyền thoại" Thị trấn hư cấu Point Place, bang Wisconsin,
Phim thường xuyên nhắc đến Tổng thống Richard Nixon, vụ bê bối Watergate, hay cuộc khủng hoảng năng lượng. Người làm phụ đề phải có kiến thức nền tốt hoặc thêm các phần chú thích (note) để khán giả Việt dễ dàng thấu hiểu. 3. Xem "That '70s Show Vietsub" Ở Đâu Hiện Nay? Những câu mắng "Dumbass
Dù bối cảnh cách xa nửa vòng trái đất và khác biệt thời đại, những mâu thuẫn giữa Eric và người cha nghiêm khắc Red, hay tình yêu gà bông tan hợp giữa các cặp đôi vẫn tìm được sự đồng điệu lớn từ khán giả trẻ Việt Nam. 3. Những Điểm Nhấn Không Thể Bỏ Qua Trong Phim
But sometimes, the translation created accidental genius. The word "Điên" (crazy) was used so often for Hyde that he transformed from a cynical burnout into a lovable chaotic monk. In Vietsub, Hyde sounded almost philosophical, whereas in English, he just sounds high.